从8月6日开始我们为大家带来北京市人民政府外事办公室与北京广播电视台外语广播联合推出的《识北京(IN Beijing)——市民讲外语公益讲座》。讲座邀请北京广播电视台外语广播富有外语教学经验的主持人、外语专家为你解读《北京市国际交往语言环境建设条例》,展示北京国际交往语言环境建设最新成果,和你一起学英语、讲英语。节目播出时间:每周六/周日12:00-12:30、16:30-17:00
识北京——市民讲外语公益讲座(第四期)
《北京市国际交往语言环境建设条例》介绍
《北京市国际交往语言环境建设条例》,是全国首部针对国际交往语言环境建设领域的地方性法规。《条例》的主要内容包括公共服务领域外语便利化、规范外语标识和促进社会参与三部分。
The Regulations of Beijing Municipality on Improving Language Environment for International Exchanges is the first local regulations on improving international language environment. It covers three areas, i.e. foreign language facilitation in public services, standardization of foreign language signage, and public engagement.
《条例》的出台是为了从多个方面促进北京国际交往语言环境建设水平的提升,助推北京形成全方位、多层次、宽领域的对外开放新格局,更好地服务首都高水平开放、高质量发展。
The Regulations aim to improve Beijing's foreign language environment for international exchanges, facilitate all-round opening up and boost the city's quality development.
北京大兴国际机场外语便利化服务介绍
乘飞机出行现已成为一种重要的交通方式。作为生活服务的单元的第一部分,今天我们就以北京大兴国际机场为例,和大家一起聊一聊机场的外语便利化服务。
Flying has now become an increasingly popular way to get around. Today, as the first part of the life services unit, we will take Daxing International Airport as an example to talk about the international language environment in airports.
大兴机场于2019年9月25日正式投入运行,北京自此迈入“一市两场”双枢纽时代。
Daxing International Airport was officially put into operation on September 25, 2019, and since then, Beijing has become an international metropolis with dual airports.
大兴机场是京津冀协同发展重大标志性工程,是国际交往中心功能的重要载体,是国家发展的一个新的动力源。通航以来,大兴机场已累计完成旅客吞吐量5200多万人次。
The new airport is a major landmark project for the integrated development of Beijing-Tianjin-Hebei region, which serves as an enabler for functions of international exchange center of the capital, and a new impetus for the growth of our country. Since its opening, the Airport has registered a throughput of more than 52 million passengers.
它是中国乃至世界范围内一次性建设规模最大的一体化综合交通枢纽,被国外媒体誉为“新世界七大奇迹之首”。大兴机场正打造以“平安、绿色、智慧、人文”为核心的“四型”机场,成为向世界展示首都北京城市新形象的窗口。
The airport is the world's largest integrated transportation hub built at one go, which is an engineering feat in China and even in the world, and has been praised by foreign media as “one of the seven new wonders of the world”. With features of “safety, green, intelligence and humanity”, Daxing International Airport has become a window to showcase the capital’s new image to the world.
《条例》规定了5类应当设置外语标识的场所,其中就包括机场。大兴机场可谓外语标识方面的“优等生”,为满足外籍人士需要设置了许多外语标识,可引导外籍人士顺利完成值机、安检、登机等所有流程。
As stipulated in the Regulations, airports are one of the five types of public places where foreign language signs should be set up. In order to meet the needs of foreigners, Daxing International Airport has set up a number of foreign language signs. These signs can help foreigners successfully complete all the procedures such as check-in, security check, boarding and so on.
为了创建“无障碍”国际交往语言环境,大兴机场组织编写《北京大兴国际机场航站楼基础英语知识》课程,针对不同岗位的人员分级分类开展培训。
In order to create a “barrier-free” language environment, Daxing International Airport has provided different English training courses for its employees, to help them improve their language skills.
大兴机场开发了中英双语的APP,可在线办理值机、退改签、预约“兴心相印”服务(针对老弱病残孕等特殊旅客群体的免费爱心服务)等。机场同时还在问讯柜台设置了多语言翻译器。
Through the bilingual Daxing International Airport APP, passengers can get access to online services such as check-in, ticket refunds and changes, and reservation for special services for those in need (such as the elderly, the sick, the disabled and the pregnant). Multilingual translation machines are also available at the information counter.
此外,大兴机场还为问讯服务热线96158增设英文翻译服务,便于外籍人士直接通过热线获取相关信息和服务。
In addition, for the convenience of foreigners, Daxing International Airport also provides services in English through hotline 96158.
对话学习
相关词汇
check in 办理登机手续
baggage 行李
carry on 携带
cargo 托运
lighter 打火机
power bank 移动电源
window seat 靠窗座位
aisle seat 靠道座位
board 登上(火车、轮船或飞机)
gate 门;登机口
security 安检处
tray 托盘
unload 取出,拿出
Have a nice day 一天顺利
Dialogue 1 Check-in
办理登机手续
Clerk: Good evening, Madam. May I help you?
晚上好,女士。有什么我能帮您的吗?
Passenger: Can I take my baggage with me?
请问行李可以随身携带吗?
Clerk: You may take out some bags to carry on with you and the rest will go in cargo. Please put them on the conveyor belt.
您可以取出部分行李随身携带登机。其余的行李需要办理托运。请您把行李放到行李转运带上。
Passenger: OK, What items can’t be checked in?
好的。什么物品不可以托运?
Clerk: According to the regulations, lighters, power banks and controlled knives are prohibited.
按照规定,打火机、充电宝和管制刀具是不可以托运的。
Passenger: OK.
好的。
Clerk: Thank you for your cooperation. Your baggage has been checked in.
谢谢您的合作。您的行李已经办好托运手续了。
Passenger: All right.
好的。
Clerk: Would you like to take a window seat or an aisle seat?
您喜欢靠窗的座位还是靠过道的座位?
Passenger: Window seat please.
靠窗的座位。
Clerk: OK. You will be boarding at gate D62. And the Security Check is behind Check-in Island E.
好的,登机口是D62。安检在E值机区域的后面。
Passenger: Thank you.
谢谢。
Clerk: You are welcome.
不客气。
Dialogue 2 Security check
安检
Security officer: Hello, please get your passport ready. You can go through Security Lane No.3
您好,您可以准备好护照,走3号安检通道。
Passenger: OK.
好的。
Security officer: Please place your ID in the reader. After the gate is open, please stand on the foot markers and look at the screen. You can go on for the security check after the second gate is open.
请把您的身份证件放在身份识别仪上,待闸机门打开后,您站在脚印处,面向屏幕。待第二道闸机门打开后,就可以进去安检了。
Passenger: (beep, beep, beep) What's wrong?
怎么了?
Security officer: Please step to the side.
请您站到一侧.
Passenger: Certainly.
好的。
Security officer: Do you have any coins in your pocket?
您口袋里有硬币吗?
Passenger: No, but I have some keys.
没有,只有钥匙。
Security officer: Ah, that's the problem. Put your keys in this tray and walk through the security gate again.
就是钥匙的原因,请把钥匙放到安检盘里,然后再走一遍安检门。
Passenger: OK.
好的。
Security officer: Excellent. No problem. Remember to unload your pockets before you go through security next time.
好极了。没有问题了,记住今后再走安检门的时候把口袋掏空。
Passenger: I'll do that. Thank you.
下次记住了,谢谢。
Security officer: Have a nice day.
祝您一天顺利。