读懂北京 每日一词:新质生产力
日期:2024-05-20
来源:北京外办
字号:

为讲好北京故事、传递北京声音,展示北京高质量发展的重要举措和成效,帮助在京外国机构、外籍人士更好了解北京,读懂北京,市外办翻译中心与北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院联合推出“读懂北京 每日一词”系列,从北京市《政府工作报告》配套名词解释中精心选取37个年度政策热词,并翻译发布权威英文译法

新质生产力

New quality productive forces

是由技术革命性突破、生产要素创新性配置、产业深度转型升级而催生的当代先进生产力,以劳动者、劳动资料、劳动对象及其优化组合的质变为基本内涵,以全要素生产率提升为核心标志。2023年9月习近平总书记在黑龙江考察调研期间提出,整合科技创新资源,引领发展战略性新兴产业和未来产业,加快形成新质生产力。习近平总书记在中央经济工作会议上进一步强调,要以科技创新推动产业创新,特别是以颠覆性技术和前沿技术催生新产业、新模式、新动能,发展新质生产力。

They refer to advanced productive forces emerging from revolutionary technological breakthroughs, innovative reallocation of production factors, and deep industrial transformation and upgrading. It is essentially about qualitative changes in labor force, means of production, objectives of labor and the combination thereof, as represented by a substantial increase in total factor productivity.

The concept was put forward by General Secretary Xi Jinping during his inspection tour to Heilongjiang Province in September 2023. He emphasized the necessity of integrating technological innovation resources to fuel the development of emerging strategic industries and those with a more futuristic vision, thereby accelerating the formation of new quality productive forces. Later, at the annual Central Economic Work Conference, he further highlighted the importance of promoting industrial innovation through technological innovation, and to foster new industries, new business models and growth drivers, in particular, by leveraging ground-breaking and cutting-edge technologies, as part of our drive to develop new quality productive forces.