政 府 工 作 报 告
——2024年1月21日在北京市第十六届
人民代表大会第二次会议上
北京市市长 殷 勇
REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
Delivered at the Second Session of the Sixteenth Beijing Municipal
People's Congress on January 21, 2024
Yin Yong, Mayor of Beijing
一、2023年工作回顾
I Review of Work During 2023
一年来,主要做了以下工作。
In 2023, we accomplished the following tasks.
一是深入落实首都城市战略定位,京津冀协同发展不断走深走实。
First, leveraging Beijing's strategic status as the capital of China, we achieved more substantive progress in the coordinated development of Beijing-Tianjin-Hebei Region.
进一步优化提升首都功能,坚持首都规划权属党中央,完善首规委工作制度,加快首都规划体系建设,深化规自领域问题整改,严格规划执行;实施核心区控规新一轮三年行动计划,开展重点地区环境整治提升,全力保障中央政务功能。
We reinforced Beijing's role as the national capital, upholding the principle that the authority of capital planning lies with the Party Central Leadership. We refined our work mechanism for the Capital Planning and Development Commission and accelerated the development of the capital's planning system. We rectified problems in planning and natural resources, and ensured the strict enforcement of the plans. We launched the new three-year action plan of the Development Control Plan for the Core Zone Serving Capital Functions and improved the urban environment in key areas to support the functions of the central authorities.
扎实推进国际交往中心建设,雁栖湖国际会都实现扩容提升,第四使馆区等规划建设有序推进,在京登记落户国际组织机构增至115家;健全重大国事活动服务保障常态化工作机制,圆满完成第三届“一带一路”国际合作高峰论坛服务保障任务。
We strengthened Beijing's role as the national center for international exchanges. The Beijing Yanqi Lake International Conference Resort was upgraded and expanded. Construction of the Fourth Embassy Area and other planned projects progressed in an orderly manner. The number of international organizations opting to establish and register their offices in Beijing increased to 115. The work mechanism for providing services for major state events was improved, as exemplified by our provision of quality services during the third Belt and Road Forum for International Cooperation.
深入开展疏解整治促提升专项行动,拆除违法建设2315万平方米、腾退土地2282公顷,启动实施第二道绿化隔离地区减量提质规划和五年工作方案,城乡建设用地减量约8平方公里;整治桥下空间183处、城市家具1万余处,规范拆除各类护栏900公里,精细化治理提升背街小巷1730条;完成老旧小区改造183个,启动危旧楼房改建和简易楼腾退20.4万平方米。
We continued the special program of upgrading urban management. We demolished 23.15 million square meters of illegal structures and vacated 2,282 hectares of land. We launched a dedicated program and a five-year work plan aimed at enhancing the second greenbelt area by minimizing the amount of land used for construction purposes. Land used for urban and rural construction dropped by around eight square kilometers. Improvements were made to the environment of 183 spaces under overpasses and more than 10,000 street furniture items. We removed 900 kilometers of road guardrails and lane dividers of all kinds and carried out precision environmental improvement for 1,730 backstreets and alleys. A total of 183 run-down residential compounds were upgraded. The renovation of old and dilapidated buildings and clearance of sub-standard housing on a total scale of 204,000 square meters were completed.
大力推动城市副中心高质量发展,行政办公区二期建成,第二批市级机关搬迁,北京艺术中心、城市图书馆、大运河博物馆建成投用,东六环高线公园等规划建设稳步推进,全国温室气体自愿减排交易机构获批设立,通州区与北三县一体化发展取得新进展。
We vigorously pursued high-quality development of the Beijing Municipal Administrative Center (BMC). Construction of Phase II of the BMC administrative office area was completed, and the second group of municipal-level government bodies started to move in. The Beijing Performing Arts Centre, the Beijing Library, and the Grand Canal Museum of Beijing entered service. The planning of the East Sixth Ring Road High Line Park was well underway. A national certified emissions reduction trading center obtained approval for launch in Beijing. New progress was made in the integrated development of Tongzhou District and its three neighboring counties in Hebei Province.
加快构建京津冀更加紧密的协同发展格局,建立三地联合工作机制,制定实施三年行动计划;京雄高速全线通车,津兴城际铁路开通运行;雄安新区中关村科技园挂牌运营,北京向天津、河北输出技术合同成交额748.7亿元、增长1.1倍;支持雄安新区“三校一院”交钥匙项目开学开诊,公共服务共建共享不断深化。
We stepped up efforts to pursue coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region. We established a collaborative working mechanism among our three authorities and drafted a three-year action plan for deeper integration of the region. The Beijing-Xiong'an Expressway was open to traffic, and the intercity railway linking Tianjin with Beijing Daxing International Airport was put into service. In the Xiong'an New Area, a sub-park of Zhongguancun Science Park was opened, and the contractual value of technology transfers from Beijing to Tianjin and Hebei reached 74.87 billion yuan, representing a growth of 110%. We provided support for the opening and operation of the "Three Schools and One Hospital" turn-key projects4 in the Xiong'an New Area, and witnessed increased integration and sharing of public services across the three locations.
注释:
[4]The "Three Schools and One Hospital" turn-key projects refer to infrastructure projects financed and built by Beijing in Xiong'an New Area, including a kindergarten, a primary school, a secondary school and a general hospital. Upon completion, the facilities will be transferred to the jurisdiction of Xiong'an New Area, and managed by Beijing's top-tier education and medical groups as commissioned by the Xiong'an authorities.