编者按:近年来,北京市全面落实首都城市战略定位,完整、准确、全面贯彻新发展理念,主动服务和融入新发展格局,一系列创新治理改革措施扎实推进,各项惠民、利民的公共政策持续实施。
为帮助国际社会和在京外籍机构及人士更好地从“小词”中读懂北京,助力国际交往中心功能建设和北京高水平开放高质量发展,北京市人民政府外事办公室翻译中心与北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院联合推出“读懂北京Keywords”,以《政府工作报告》和其他重要公共政策文件为依托,集中推出年度政策热词及其权威解释中英双语对照译法。
“读懂北京Keywords 2022”包括高质量发展、规划建设、基层民生等6个版块,用28个新鲜出炉的政务关键词,带您一起了解首都的新发展、新成就。
科教文卫
24. 朱雀计划
The Zhuque Plan
即朱雀人才——科技项目经理人计划,主要引进培养一批具有科学家思维、工程师技能,拥有创新资源调配能力的高端项目管理人才,主要服务于国家实验室、新型研发机构等重点科研机构和“三城一区”等重点区域建设。
Zhuque is a legendary Chinese bird which symbolizes talent. The Zhuque Plan is a talent recruitment program for sci-tech project managers. It aims to attract and develop high-caliber project managers who understand scientists' needs, possess engineering skills and are able to mobilize resources for innovation. They will work at important research institutes including national laboratories and new-type R&D institutions, as well as in key development areas such as the "three science cities and one hi-tech area"[1].
[1] These are Zhongguancun Science City, Huairou Science City, Beijing Future Science Park and Beijing Economic-Technological Development Area, which serve as major platforms for building Beijing into a national innovation center.
25. “三校一院”交钥匙项目
Turn-key projects of "three schools and one hospital"
北京市采取“交钥匙”工程方式,在雄安新区建设高水平幼儿园、小学、完全中学、综合医院各1所,北京市负责投资建设,建成后移交雄安新区,由雄安新区委托北京市一流的教育集团、医疗集团进行管理。“三校一院”交钥匙项目分别由北京市北海幼儿园、史家胡同小学、北京四中、宣武医院提供办学办医支持。
These projects including a kindergarten, a primary school, a secondary school and a general hospital are financed and built by Beijing. Upon completion, they will be transferred to the jurisdiction of Xiong'an New Area, which will then invite first-class education and medical groups from Beijing to operate them: Beijing Beihai Kindergarten, Shijia Hutong Primary School, Beijing No. 4 High School and Xuanwu Hospital.
26. 一村一室
One clinic per village
即每个行政村设置一个卫生室(站)。为优化资源配置,加强农村卫生服务,北京市于2021年在650个无医疗机构的行政村建设村卫生室(社区卫生站),全面补齐“一村一室”建设短板。
This initiative aims to deliver better health service in the rural areas of Beijing with improved allocation of medical resources. In 2021, clinics were built in 650 villages which previously had no medical facilities, thus ensuring a clinic in every administrative village.
27. 漫步北京
Roaming Beijing
为引导市民和游客有序旅游、促进文旅消费,北京市于2020年启动“漫步北京”都市休闲游品牌计划。两年来,围绕北京四季特点、传统节假日、中轴线申遗、北京建筑文化、慢行交通系统、城市更新复兴等主题,推出了几十条休闲旅游线路,逐步成为市民和游客深度感知北京的出行新指南。
In 2020, Beijing launched "Roaming Beijing", a citywide project to promote leisure activities and tourism for both residents and visitors. Over the last two years, Beijing has rolled out dozens of tourist routes, both vehicular and pedestrian. These take into account seasonal changes and traditional holidays, follow the "Central Axis" through the city that is now applying for UNESCO World Cultural Heritage Site status, and showcase Beijing's traditional architecture and modern locations. "Roaming Beijing" has become a new way for both residents and tourists to explore the city in depth.
28. 双奥之城
The "Dual Olympic City"
The Summer and Winter Olympics City
“双奥之城”指既举办过夏季奥运会又举办过冬季奥运会的城市。继2008年夏奥会之后,2022年北京冬奥会成功举办,北京成为世界上首座“双奥之城”。
This refers to Beijing being the only city in the world to date to have hosted both the Summer Olympics (2008) and the Winter Olympics (2022).