我在听,请说话(10s)
抱歉,没听清,请再说一遍吧
【Bilingual】北京调整入境人员隔离管理措施
日期:2022-05-07
来源:北京日报、北京外办
字号:

北京调整入境人员隔离管理措施

Quarantine Measures Adjusted for People  Entering Beijing  from Abroad

为进一步科学精准做好疫情防控工作,根据奥密克戎变异株潜伏期短、临床症状较轻的特点,调整本市有关风险人员隔离管理措施。

To ensure science-based and targeted Covid-19 containment, the quarantine measures have been adjusted for people with potential exposure to the virus in Beijing in response to the Omicron variant, which is found with shorter incubation period and appears to cause milder clinical symptoms.

关于入境人员:

Quarantine measures for people entering China: 

一是入境口岸为北京的,调整为实施“10天集中隔离+7天居家隔离”。10天集中隔离期满后,若目的地为北京,需闭环转运至社区,实施7天居家隔离,在京无固定居所、不具备居家隔离条件的继续实施4天集中隔离;若目的地不为北京,则需继续实施4天集中隔离,之后方可离京。隔离期间,按规范进行核酸检测和抗原自测。

Those who enter China via Beijing shall undergo a 10-day quarantine at designated facilities and another 7-day quarantine at home. After completing the initial 10-day isolation at designated facilities, people who are bound for Beijing will be transferred to their residence in a closed-loop for the rest 7-day home-based quarantine. If they do not have a fixed domicile in Beijing or their residence is not suitable for quarantine, they must continue the quarantine at the designated facilities for another four days. People who are bound for destinations other than Beijing may only leave the city after completing another 4-day quarantine at designated facilities. Nucleic acid tests and antigen tests must be taken as required during the quarantine period.

二是入境口岸为国内其他地区的,若在当地集中隔离满14天,即可参照国内人员政策进京;不满14天,原则上不得进京;不满14天进京的,居家隔离补足14天,不具备居家隔离条件的进行集中隔离。

Those who come to China via other ports of entry may enter Beijing by following policies for domestic travel if they have completed their 14-day quarantine at local designated facilities upon entry. If not, they shall in principle not be allowed to enter Beijing. Those who enter Beijing with less than 14 days of quarantine shall make up the rest of the quarantine time at home or at designated facilities if home quarantine is infeasible.

关于密接、次密和高风险人群:

Quarantine measures for close contacts, secondary contacts and other people with high risk of Covid-exposure:

密接人员调整为实施“10天集中隔离+7天居家隔离”;次密人员实行“7天居家隔离”,不符合居家隔离条件的实行“7天集中隔离”;高风险人群实行“10天居家隔离+7天健康监测”。期间,按规范进行核酸检测和抗原自测。

Close contacts shall undergo a 10-day quarantine at designated facilities and another 7-day quarantine at home. Secondary contacts are subject to 7-day home-based isolation or quarantine at designated facilities if they have no suitable residence for such quarantine. Other people with high risk of Covid-exposure shall undergo a 10-day quarantine at home plus 7-day health monitoring. Nucleic acid tests and antigen tests must be taken as required during the quarantine or health monitoring period.