从5月22日开始,每个月的最后两个周末,在【Beijing 2022】里,将为大家特别推出北京市人民政府外事办公室与外语广播联合制作的《牵手冬奥——市民讲外语公益讲座》。讲座旨在普及宣传冬奥知识,提升重点行业服务人员的对外服务能力,提高市民英语水平,为北京2022年冬奥会和冬残奥会营造良好氛围。我们邀请“我的冬奥梦”冬奥小记者们和北京市多所中小学的学生记者们,共同为大家带来准确、实用的冬奥会和冬残奥会项目知识的英文介绍。节目播出时间:周六、日:8:30-9:00(首播)12:00 & 16:30(重播)
今天为大家介绍跳台滑雪、国家跳台滑雪中心:
Ski jumping, 跳台滑雪
Ski jumping has been a key fixture of the Winter Olympics ever since it made its debut at the inaugural Winter Games at Chamonix 1924. The competition has given us some iconic Olympic moments over the years - from Eddie the Eagle soaring through the air at Calgary 1988 to Robert Johansson and his 'flying moustache', the sport of ski jumping always seems to deliver something special at the Games.
自1924年在夏蒙尼首届冬奥会上首次亮相后,跳台滑雪一直是冬奥会的一个重要比赛项目。从1988年卡尔加里冬奥会的“飞鹰艾迪”到罗伯特•约翰森和他“飞翔的胡子”,跳台滑雪运动似乎总能为冬奥会带来别样的精彩。
The origins of ski jumping can be traced to Norway, where, in 1808, Ole Rye jumped a modest 9.5m off a small hill on a pair of skis.
跳台滑雪1808年起源于挪威,当时,一个名为奥莱•雷的人用滑雪板在小山上跳出了9.5米的距离。
But it wasn't until after World War I that people started to refine and invent new techniques in the sport. For example, Thulin Thams and Sigmund Ruud are credited with developing the Kongsberger Technique, which involved jumping with the upper body bent at the hips, a wide forward lean, and with arms extended at the front with the skis parallel to each other. Austrian Sepp Bradl used this technique with great success in 1936, becoming the first person to break the 100m mark with a 101m leap.
但是直到第一次世界大战结束后,人们才开始改进这项运动,发明新的运动技巧。图林·塔姆斯和希格穆恩德·鲁德发明了名为康斯博格的滑雪技巧。这项技巧要求运动员在跳跃的过程中,躯干前倾、双臂舒展前伸、滑雪板平行。1936年,奥地利运动员赛普·布拉德尔凭借这一技巧跳出了101米的距离,成为首位跳跃距离超过100米的选手。
Ski jumping has been a part of the Winter Olympic programme since the first Games in Chamonix in 1924, when the men's large hill was the sole event. A normal hill competition was added for the 1964 Innsbruck Games, with the men's team large hill joining the programme in 1988. The women's competition was only added for the 2014 Sochi Games , while the mixed team event is new for 2022.
自1924年夏蒙尼冬奥会起,跳台滑雪成为了冬奥会的比赛项目,当时唯一的比赛项目是男子大跳台。在1964年因斯布鲁克冬奥会中,个人标准台项目被列入比赛项目。1988年,男子大跳台团体项目成为冬奥会比赛项目。在2014年索契冬奥会上,女子跳台滑雪项目被列为比赛项目。2022年北京冬奥会新增混合团体项目作为比赛项目。
重点词汇:
modest
例:
They had spent the night at a modest hotel.
他们在一家普通的旅馆过夜
The nation's balance of payments improved modestly last month.
上个月,这个国家的国际收支略有改善。
National Ski Jumping Center, 国家跳台滑雪中心
As a highlight of Zhangjiakou's preparations for the Games, the completion of the new National Ski Jumping Center, built halfway up the mountains in the Guyangshu area, has impressed visitors from home and abroad with its spectacular architectural design and post-Games plans for tourism operation.
国家跳台滑雪中心位于群山环绕的古杨树场馆群,其壮观的建筑设计和后奥运时期的旅游运营规划,给国内外游客留下了深刻印象。
Featuring two slopes and located around 1,750 meters above sea level, the center's S-type curve resembles the shape of a jade Ruyi scepter, a traditional Chinese ceremonial object-earning it the nickname "Snow Ruyi".
国家跳台滑雪中心设有两条赛道,赛道起点的海拔高度约1750米。场馆 S型的曲线宛若中国传统吉祥饰物“如意”,因此又被称为“雪如意”。
About 40 meters above the ramps, a circular lounge has been built on the mountain peak, which will provide a unique top-down viewing experience for spectators during the Games. After 2022, the lounge will open to the public for sightseeing, leisure and conference functions.
冬奥会期间,位于赛道上方约40米处圆形的顶峰俱乐部将为观众提供独特的高空俯瞰体验。2022年冬奥会后,顶峰俱乐部将向公众开放,满足公众观光、休闲和会议的需求。
重点词汇:
refine
例:
Oil is refined to remove naturally occurring impurities.
油经过提炼可以去除天然生成的杂质。
Car makers are constantly refining their designs.
汽车制造商们在不断完善他们的设计。