读懂北京 每日一词:“两个示范区”
日期:2024-05-13
来源:北京外办
字号:

为讲好北京故事、传递北京声音,展示北京高质量发展的重要举措和成效,帮助在京外国机构、外籍人士更好了解北京,读懂北京,市外办翻译中心与北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院联合推出“读懂北京 每日一词”系列,从北京市《政府工作报告》配套名词解释中精心选取37个年度政策热词,并翻译发布权威英文译法


“两个示范区”

Two demonstration zones

是指国家绿色发展示范区、通州区与北三县一体化高质量发展示范区。2021年8月国务院出台关于支持城市副中心高质量发展的意见,提出要加强环境治理,构建大尺度绿色空间,健全生态环境综合治理体系,建设国家绿色发展示范区;要在规划管理、公共服务、营商环境等方面探索协同创新路径,加快建设通州区与北三县一体化高质量发展示范区。

These are the national demonstration zone for green development and the demonstration zone for quality-oriented growth, encompassing Beijing Tongzhou District and its three neighboring counties in Hebei Province.

In August 2021, the State Council issued guidelines for high-quality development in the Beijing Municipal Administrative Center. The guidelines emphasize the need to enhance environmental stewardship by turning the region into a national demonstration zone for green development, featuring extensive green spaces and a well-designed, comprehensive eco-conservation system. Additionally, these guidelines call for creative approaches to collaboration between Tongzhou District and the three adjoining Hebei counties, covering planning, management, public services, and business environment, so that this area will soon become a demonstration zone for quality-oriented growth.