我在听,请说话(10s)
抱歉,没听清,请再说一遍吧
读懂北京 每日一词:“两区”
日期:2024-04-22
来源:北京外办
字号:

为讲好北京故事、传递北京声音,展示北京高质量发展的重要举措和成效,帮助在京外国机构、外籍人士更好了解北京,读懂北京,市外办翻译中心与北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院联合推出“读懂北京 每日一词”系列,从北京市《政府工作报告》配套名词解释中精心选取37个年度政策热词,并翻译发布权威英文译法

“两区”

The "two zones"

是指国家服务业扩大开放综合示范区和中国(北京)自由贸易试验区。“两区”建设肩负着为国家构建更高水平开放型经济新体制探路先行的重大使命,锚定科技创新、服务业开放、数字经济及京津冀协同的“3+1”特征,率先对接国际高标准经贸规则,持续营造市场化、法治化、便利化、国际化一流营商环境,以高水平开放促进高质量发展。

They refer to the Integrated National Demonstration Zone for Greater Service Sector Openness, and the China (Beijing) Pilot Free Trade Zone. These initiatives are pioneering efforts that will help set a new framework for a more advanced open economy in the country. They focus on technological innovation, service sector liberalization, and the digital economy, all geared towards the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region. The goal is to become a pacesetter in aligning with internationally accepted trade rules, with continuous efforts to foster a market-oriented, law-based and accessible business climate in keeping with established international norms. Ultimately this will stimulate high-quality development with a new level of openness.