我在听,请说话(10s)
抱歉,没听清,请再说一遍吧
读懂北京 每日一词:“多网融合”
日期:2024-04-18
来源:北京外办
字号:

为讲好北京故事、传递北京声音,展示北京高质量发展的重要举措和成效,帮助在京外国机构、外籍人士更好了解北京,读懂北京,市外办翻译中心与北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院联合推出“读懂北京 每日一词”系列,从北京市《政府工作报告》配套名词解释中精心选取37个年度政策热词,并翻译发布权威英文译法

多网融合

Integration of transit networks

即在持续推进城市轨道交通、市郊铁路、城际铁路、干线铁路四网融合的基础上,强化轨道交通与地面公交、自行车和步行等各种出行方式的融合衔接,提升接驳换乘便利度,实现轨道网、公交网和慢行网等多网融合发展。

This refers to Beijing's efforts to create more convenient travel experiences for its residents. In addition to continuously integrating urban and suburban rail services, intercity rail links and trunk railways, Beijing is also working to improve the connections between its rail system and other modes of transportation, such as bus services, cycling routes and pedestrian facilities. This aims to create a seamless system whereby travelers can easily switch between different means of transportation by using multiple mobility options in an integrated transit system, including rail, buses, and slow traffic facilities.