“牵手冬奥”——市民讲外语系列公益讲座之十二
日期:2021-01-11
来源:北京外办
字号:

从2020年7月25日开始,北京市人民政府外事办公室、北京广播电视台外语广播联合推出《牵手冬奥——市民讲外语公益讲座》。讲座将邀请北京广播电视台外语广播富有外语教学经验的主持人和外语专家精心讲授,带给你最实用的行业英语表达!

第十二讲:那些你必须知道的冬奥场馆英文表达

2022年的北京冬奥会将使用位于北京市区、北京西北部的延庆区和合办城市河北省张家口三个赛区的26个竞赛场馆和非竞赛场馆。所有冰上比赛项目将在北京市区的竞赛场馆举办,在13个冬奥会场馆中,有11个曾在2008年北京奥运会期间使用。

Beijing 2022 will use 26 competition and non-competition venues in three zones: downtown Beijing, the northwestern Yanqing district and co-host Zhangjiakou in North China's Hebei province. In the downtown zone, where all the ice-based sports will be held, 11 of 13 venues were used during the 2008 Summer Olympics.

我们今天挑选了几个重要的冬奥会地标建筑,学习一下它们的英文说法。

国家游泳中心(“水立方”>>“冰立方”)

The National Aquatics Centre - the Water Cube、the Ice Cube

The Water Cube, or the National Aquatic Center, a key legacy of the Beijing 2008 Summer Olympics, will be turned into a competition arena for curling during the 2022 Games. Curling competitions will be held here. It has a seating capacity of 4,500.

水立方(又称国家游泳中心)是北京2008年夏季奥运会的一大奥运遗产,它将作为2022年冬奥会期间冰壶项目的比赛场馆。冰壶比赛将会在此举办,场馆可容纳4500个坐席。

       The National Aquatics Center will be repurposed from Water Cube to Ice Cube with a transferable rink. 

国家游泳中心将通过铺设可移动冰场,从“水立方”变身“冰立方”。

After the Olympics, the curling tracks will be preserved as an Olympic legacy and opened to the public.

冬奥会结束后,冰壶场地将作为奥运遗产保留下来,并向公众开放。

问题:1. What competitions will be held in The National Aquatics Centre?

回答:curling will be held in The National Aquatics Centre during the 2022 Games.

问题:2. What does the author say about the seating capacity in The National Aquatics Centre?

回答:The National Aquatics Centre has a seating capacity of 4,500.

单词延伸

aquatic  

[aqua水 + -t- 连接词 + -ic (a.) 表示“…的” → 形容与水有关的 →]

adj.水的,水中的,水生的

aquarium

[aqua水 + -arium (n.) 名词后缀,表场所,地点 →有鱼有水的地方]

n. 水族馆,养鱼池

aqueduct

[aqua水 + -duc(t)- 引导 → 引导水的管道 →]

n. 水道,引水槽,沟渠,导水

  国家速滑馆(“冰丝带”)

  The National Speed Skating Oval

The National Speed Skating Oval for the 2022 Beijing Winter Olympics has adopted a unique design in the shape of an ice ribbon, which resembles the trails of skaters. It is located near Beijing 2008 Olympic Games venues "Bird's Nest", "Water Cube" and the Olympic Green Tennis Center, indicating the city's close ties with Olympic games. The outer structure is a curved surface made of over 3,000 pieces of glass. There are 22 tube-shaped lights outside the walls, shaped to give the venue the "Ice Ribbon" name.

The National Speed Skating Oval is six kilometres or a five-minute ride from the Olympic Village. It has a seating capacity of 12,000. 

国家速滑馆,是2022年北京冬奥会北京主赛区唯一新建的冰上竞赛场馆。它有一个晶莹美丽的昵称——“冰丝带”。

国家速滑馆将作为北京冬奥会大道速滑比赛场地。拥有亚洲最大的全冰面设计,冰面面积达1.2万平方米。平时可接待超过2000人同时开展冰球、速度滑冰、花样滑冰、冰壶等所有冰上运动。国家速滑馆项目基本完成,将与国家体育场“鸟巢”、国家游泳中心“水立方”、国家体育馆等共同组成北京这座“双奥之城”的标志性建筑群。

3360块玻璃拼接营造出灵动飘逸的22条丝带,犹如速滑运动员在冰上划过的痕迹,象征速度和激情,又代表北京冬奥会举办的2022年。这座场馆也因此有了一个浪漫的名字——冰丝带。

国家速滑馆规划位于北京奥林匹克森林公园网球中心南侧(原2008年北京奥运会曲棍球赛场),建成后可用于冰球、冰壶、大道速滑项目,是一个综合性场馆。冬奥会结束之后,国家速滑馆将365天不间断经营,成为一个类似水立方、鸟巢这样的、社会服务功能和企业运营兼备的运动健身场馆。

问题:1. Where is the National Speed Skating Oval located?

回答:The National Speed Skating Oval is located near Beijing 2008 Olympic Games venues "Bird's Nest", "Water Cube" and the Olympic Green Tennis Center,and six kilometres or a five-minute ride from the Olympic Village.

问题:2. When it comes to its shape, what is characteristic of the National Speed Skating Oval?

回答:The National Speed Skating Oval has adopted a unique design with 22 tube-shaped lights outside the walls in the shape of an ice ribbon, which resembles the trails of skaters.

单词延伸

resemble 相似

re(一次次,强调)+sem(相同)+ble(动词后缀)→相似

assimilate 同化、消化

as(强调)+sim(相同)+liate(动词后缀)→使…都变得一样→同化、消化

simulate 假装;模仿;模拟 

sim(相同)+ulate(动词后缀,便是变化)→变得很像→假装;模仿;模拟

  首钢滑雪大跳台

  The Big Air Shougang

The Big Air Shougang is the only snow sports venue in the Beijing Zone. Four gold medals will be up for grab here. As the first newly built competition venue for Beijing 2022 Winter Olympic Games, the Big Air Shougang is like "crystal shoe". It consists of three parts: the track, the referee's desk, and the stand area. The track is 164 meters long, 34 meters wide at the widest and 60 meters high at the highest point.

首钢滑雪大跳台中心是2022年北京冬奥会自由式滑雪大跳台和单板滑雪大跳台比赛项目场馆。

首钢滑雪大跳台选址首钢老工业园区北区,大跳台周边老厂房和工业构筑物经过修缮改造,具备赛事配套服务功能,充分考虑首钢工业遗存的利用价值。

2022年北京冬奥会北京市区唯一雪上项目,是全世界首例永久保留和使用的滑雪大跳台场地。

首钢滑雪大跳台由赛道、裁判塔和看台区域三部分组成,赛道长164米、最宽处34米、最高点60米。选手从大跳台滑下后,将完成空翻、回转等技术动作。北京冬奥会时,首钢滑雪大跳台将产生4块金牌。

首钢滑雪大跳台在设计上,以敦煌飞天壁画为设计灵感,宛如飘荡在空中的一条飘带。项目的设计深入挖掘工业遗存的历史价值和时代价值。建成的大跳台巍峨壮美,成为区域的地标性建筑,与石景山、群明湖、电厂、高线公园、制氧厂构成永定河东岸壮丽的天际线。傍晚,在群名湖的映衬下,大跳台更像“水晶鞋”一般美轮美奂。

问题:1. When it comes to its shape, what is characteristic of the Big Air Shougang?

回答:The Big Air Shougang is like "crystal shoe".

问题:2.  How many parts does the Big Air Shougang consist of? And what they are?

回答:The Big Air Shougang consists of three parts: the track, the referee's desk, and the stand area.


  国家高山滑雪中心

  National Alpine Skiing Center(延庆)

It is located in the northwest of Yanqing County of Beijing. The course for Alpine Skiing will be in the National Alpine Ski Centre, which is six kilometres or a ten-minute ride from the Olympic Village. The venue will offer a seating capacity of 5,000 and a standing capacity of 3,500 to the spectators.

国家高山滑雪中心位于北京延庆区西北部,将作为高山滑雪比赛场地,距离奥运村8千米,行车10分钟,赛场提供观众坐席5000个和站席3500个。国家高山滑雪中心依托小海坨山天然山形将规划建设7条雪道,全长21公里,落差约800米。

The Yanqing Zone has a total of 5 competition and non-competition venues. 3 sports (Alpine Skiing, Bobsleigh/Skeleton and Luge), 4 disciplines (Alpine Skiing, Bobsleigh, Skeleton and Luge) and 20 events will be held here. The development of Yanqing Zone will improve local transport and infrastructure facilities of surrounding area, and create favourable conditions for regional development. The construction of the venues uses local terrain as much as possible, minimizing environmental impacts, reducing cut and fill, and saving investments.

延庆赛区共有5个竞赛、非竞赛场馆,将进行3个大项(高山滑雪、雪车、雪橇)、4个分项(高山滑雪、雪车、钢架雪车、雪橇)、20个小项的比赛。延庆赛区的建设将会带动周边地区交通及市政基础设施的建设,为该区域的发展创造条件,其场馆建设也会尽量与环境结合、减少工程量、节省投资。延庆赛区的奥运村将可容纳运动员和随队官员1430人。

问题:1. Where is the National Alpine Skiing Center located?

回答:The National Alpine Skiing Center is located in the northwest of Yanqing County of Beijing.

问题:2. What significance will be brought about due to the development of Yanqing Zone?

答案:The development of Yanqing Zone will improve local transport and infrastructure facilities of surrounding area, and create favourable conditions for regional development.

单词延伸

venue 聚会地点

(如音乐厅、体育比赛场馆、会场)

ven(来)+ue(名词后缀)→大家都来的地方→(如音乐厅、体育比赛场馆、会场);

ven 词根补充的单词:

ven=come来

intervene 干预,干涉,介入

inter(里面)+ven(来)+e(动词后缀)→走进去做事前→干预,干涉,介入

intervention 干预

inter(里面)+ven(来)+tion(名词后缀)→干预,干涉, 介入

intervening 发生于其间的,介于中间的

inter(里面)+ven(来)+ing(形容词后缀)→发生于其间的,介于中间的


  The National Stadium (Birds’ Nest)

国家体育场(鸟巢)

The National Stadium (Birds' Nest) – Opening and Closing Ceremonies of Beijing2022

国家体育场(鸟巢)将成为北京冬奥会开闭幕式所在地。

The National Stadium, nicknamed as the "Bird's Nest" which will stage the opening and closing ceremonies of the Beijing Winter Olympic Games, will be renovated next year.

问题:1. What will be staged in the The National Stadium?

回答:The opening and closing ceremonies of the Beijing Winter Olympic Games will take place at the The National Stadium.


往期节目链接

第一期:餐饮行业常用英语表达——点餐、结帐

第二期:乘坐公交车常用英语表达

第三期:出租车行业常用英语表达

第四期:纠错外语标识 Chinglish Signs

第五期:银行窗口常用英语表达

第六期:机场服务常用英语表达

第七期:酒店住宿服务常用英文表达

第八期:商场导购常用英语表达

第九期:邮局相关服务常用英语表达

第十期:医疗卫生常用英语表达

第十一期:旅游业常用英语表达

每月的最后两个周末,《冬奥英语》周末版,节目播出时间:周六、日:12:00-12:25 16:00-16:25