【识北京——市民讲外语公益讲座】第十期:医疗领域的外语便利化服务
日期:2022-10-09
来源:北京外办、北京外语广播
字号:

【识北京——市民讲外语公益讲座】.png

从8月6日开始我们为大家带来北京市人民政府外事办公室与北京广播电视台外语广播联合推出的《识北京(IN Beijing)——市民讲外语公益讲座》。讲座邀请北京广播电视台外语广播富有外语教学经验的主持人、外语专家为你解读《北京市国际交往语言环境建设条例》,展示北京国际交往语言环境建设最新成果,和你一起学英语、讲英语。节目播出时间:每周六/周日12:00-12:30、16:30-17:00

识北京——市民讲外语公益讲座(第十期)


《北京市国际交往语言环境建设条例》介绍

《北京市国际交往语言环境建设条例》,是全国首部针对国际交往语言环境建设领域的地方性法规。《条例》的主要内容包括公共服务领域外语便利化、规范外语标识和促进社会参与三部分。

The Regulations of Beijing Municipality on Improving Language Environment for International Exchanges is the first local regulations on improving international language environment. It covers three areas, i.e. foreign language facilitation in public services, standardization of foreign language signage, and public engagement.

《条例》的出台是为了从多个方面促进北京国际交往语言环境建设水平的提升,助推北京形成全方位、多层次、宽领域的对外开放新格局,更好地服务首都高水平开放、高质量发展。

The Regulations aim to improve Beijing's foreign language environment for international exchanges, facilitate all-round opening up and boost the city's quality development. 

医疗领域的外语便利化服务

近年来,北京市卫生健康系统着力打造国际化、智慧化医疗卫生环境,全面提升就医便利化、可及性和满意度。外语服务是其中的重要内容,今天我们就来聊一聊北京市医疗领域的外语便利化服务。

In recent years, great efforts have been made to create an environment for foreigners to have convenient healthcare service. Foreign language services are an important part of it. Today we will talk about foreign language services concerning this area in Beijing.

市属各医疗机构明确专门部门负责医院外语标识规范工作,老院区突出外语标识的标准化规范化管理。例如2022年,市疾控中心对所设外语标识进行全面排查,更换17处,新增9处,撤除1处。

Each municipal hospital has designated a specific department for the standardization of foreign language signs. For hospitals where signs have been set up, the main task is to check and make sure that the signs are correct. For example, in 2022, Beijing Center for Disease Prevention and Control has replaced 17 signs, set up nine new ones, and removed one sign after a thorough inspection.

对安贞医院通州院区等新建院区突出源头管理,设置新的外语标识,需经外事部门审核把关,先审核、后设立。

For newly built hospitals, such as Tongzhou Campus of Anzhen Hospital, the main task is to make sure all bilingual signs be reviewed by their foreign affairs departments beforehand. No new signs shall be set up without review.

1.png

医疗门急诊大厅、手术室、发热门诊等面向患者服务的公共区域,实现双语导医标识全覆盖,为中外人士就医提供便利。

Bilingual guide signs are available in all public areas at hospitals such as outpatient and emergency buildings, operating rooms, and fever clinics, providing convenience for all patients.

医院预检分诊台配备外语导医人员,为患者挂号、候诊、就诊、检查等提供外语服务。建立120热线电话三方转接机制,提升医疗救援外语服务能力与水平。

Staff at the reception desks are always ready to provide help for foreign patients in need in terms of registration, seeing a doctor, physical check etc. Foreign language interpretation is also available for 120 hotline.

2.png

北京市卫生健康委官网

此外,部分医院“京医通”自助机还开通了中英双语挂号服务,便利中外患者。检查结束后,患者可根据需要在“京医通”自助机上领取中英文版的检查报告单。市卫生健康委官网提供中、英、法、日四种语言服务,便于中外人士获取相关信息。

In addition, bilingual registration services and medical reports in English are now available on the "Jingyitong" self-service terminals at some hospitals. The official website of the Municipal Health Commission provides information in four languages, including Chinese, English, French and Japanese, to meet the needs of both Chinese and foreigners.

另外,市属医院还组织有境外留学经历的专家资源,为在京外籍患者提供无障碍国际医疗服务。

Municipal hospitals also organize experts with overseas study experience to provide  international medical services for foreign patients.


对话学习

相关词汇

clinic 诊所

reputation 声誉

appointment 预约

channel 渠道

insurance 保险

direct billing 直接结算

communicate 沟通

therapist 理疗师

coordinator 协调员

assign 分配

patient card 病例卡

token amount 象征性费用

registration booth 挂号窗口

consultation fee 诊疗费

ambulance 救护车


Dialogue

Foreigner: I would like to know if there are some English-speaking hospitals where foreigners can go in Beijing?

我想知道北京有没有医院能够提供外语服务,能够方便外国人看病?

Staff: There are many English-speaking hospitals in Beijing,and some of them have foreign clinics, enjoying high reputation among local foreigners.

在北京有许多医院提供外语服务,有的医院还有专门服务外国友人的诊室,在外籍人士中享有很高的声誉。

Foreigner: How can I book a doctor’s appointment in Beijing?

我如何在北京预约医生?

Staff: It’s very easy. You can book a doctor’s appointment through multiple channels, including websites, official WeChat accounts and directly on the phone. You can book your appointments in English through these channels.

通过医院网站、官方微信和直接打电话等多个渠道在北京预约医生,可以说非常容易。这些渠道都可以用英语预约医生。

Foreigner: Will my insurance cover my medical care in Beijing?

我的保险能支付我在北京的医疗费吗?

Staff: Some international hospitals in Beijing have direct billing relationship with a number of insurance companies. They will also help you with the necessary paperwork for your claim. 

北京有些国际医院与保险公司有直接结算关系。他们还会帮助你准备保险理赔的必要文件。

Foreigner: Can I communicate with Chinese doctors, nurses and therapists without any problem?

我和医生、护士和理疗师沟通会有问题吗?

Staff: Most doctors, nurses at international hospitals and all international service coordinators are bilingual(English and Chinese). Some of medical professionals and administrative staff have studied or worked abroad. After you arrive at the hospital, you will be assigned an English-speaking service coordinator who will be in charge of you all throughout your stay at the hospital. 

国际医院的大多数医生、护士和所有国际服务协调员都是双语(英语和中文)。其中的一些医疗专业人员和行政工作人员曾在国外学习或工作过。在你到了医院后,讲英语的服务协调员会一直陪着您。

Foreigner: Do I have to prepare anything before I go to see a doctor?

你能告诉我去看医生的需要哪些准备吗?

Staff: First, you need to Get a Patient Card. All hospitals will need to see your passport on the first visit. Take it to the main lobby registration booths, hand it to them, and ask for a medical card. It will cost a token amount. Then you will pay consultation fee and get a ticket.

首先,你需要拿一张病例卡。所有的医院在第一次就诊时都需要看你的护照。拿着你的护照到挂号大厅,当你交给他们护照时候,说你需要病例卡。病历卡不贵。缴纳诊察费后,你会拿到一个就诊单。

Foreigner: OK, I see. What’s the next?

好的,我明白了。下一步是什么?

Staff: Take your card and ticket to the small registration desk, the nurse will scan your card, and then you can take a seat. Your name and ticket number will show on the screen and be announced over the speaker system when it is your turn to go to a doctor’s room

带着你的病例卡和就诊单到科室的接待前台,护士会扫你的病例卡,然后你就可以坐下来等了。你的名字和号码会显示在屏幕上,在轮到你看医生室时,广播会通知你。

Foreigner: Is there ambulance service in Beijing?

在北京有救护车服务吗?

Staff: You can call 120 for 24-hour emergency ambulance services. The hotline has English services and the ambulance will take you to the nearest hospital. 

你可以打120寻求24小时救护车服务。这个热线都有英语服务,救护车会带你去最近的医院就医。