考考你:这些关键词英语怎么说?(三)
日期:2021-02-25
来源:北京外办
字号:

(三) 城市治理与城乡民生服务

1. 劣Ⅴ类水体断面全面消除

No water body cross-section registers quality lower than Class V.

2. “留白增绿”860公顷

green 860 hectares of the vacated land

3. 城市精细化管理

precision city governance

4. “七有”“五性”

the “seven accesses” 

(i.e. to ensure people's access to childcare, education, employment, medical services, elderly care, housing and social assistance) 

“five expectations” (i.e. to meet people's expectations for greater convenience, livability, diversity, fairness and safety)

5. 扎实做好“六稳”工作 

   全面落实“六保”任务

to stabilize the “six fronts” 

(i.e. employment, the financial sector, foreign trade, foreign investment, domestic investment, and expectations),

guarantee the “six priorities” 

(i.e. job security, basic living needs, operations of market entities, food and energy security, stable industrial and supply chains, and the normal functioning of primary-level governments)

6. 确立“一核一城三带两区”总体框架

to establish the general framework of “a historical and cultural city with three belts and two zones and upholding core socialist values”

7. 市民素质和城市文明程度明显提高

Our citizens' social etiquette and civility will be enhanced.

8. 建设“博物馆之城”“书香北京”

to build Beijing into a “city of museums” and a “city of readers”

9. “吹哨报到”“接诉即办”机制

the mechanisms of “quick answer to community calls” and “swift response to public complaints”

10. “四网融合”

the integration of high-speed rail, inter-city rail, suburban railway and metro

11. “回天有我”社会服务活动

the “Count-Me-In” voluntary service initiative

12. “大棚房”

the so-called “green shelters” illegally built on farmland

13. 实现城市运行管理“一网统管”

to put city management on an integrated platform

14. 实施“十百千”工程

to start the “10-100-1000” project 

(i.e. creating 10 scenarios demonstrating Beijing's charms and innovations, disseminating 100 applications in urban management and services, and expanding 1,000 enterprises with explosive growth potential)

15. 落实首都功能核心区控制性详细规划行动计划

We will carry out the action plan for the Development Control Plan for the Core Area Serving Capital Functions.

16. 核心区平房区院落申请式改善和简易楼腾退改造

to renew single-story residential courtyards upon requests by individual households and vacate and renovate buildings with poor facilities in the core area

17. 遏制耕地“非农化”

to prevent the diversion of cultivated land for other use

18. 农村劳动力转移就业

create non-agricultural employment opportunities for rural residents

19. 推进农村集体经营性建设用地入市

to create markets for rural collective land earmarked for development purposes

20. 落实“四个不摘”要求

to ensure that poverty relief responsibilities, policies, assistance, and monitoring continue even after a county is removed from the poverty list

21. 践行“光盘行动”

the “Clean Your Plate” campaign will continue to stop food waste

22. 医药分开、医耗联动综合改革

the reform of separating prescription from drug sales and the coordinated reform on hospital service and medical consumables price

23. 分级诊疗

tiered diagnosis

24. 推动预约挂号更多依靠基层转诊

More hospital outpatient appointments will be reserved for patients diverted from community-level health services.

25. “三边四级”就近养老服务体系

a home-based elderly care service system supported by the government at the community, sub-district, district and municipal levels

26. 医养康养相结合

integration of medical care and other personalized care services

27. 深化区域集团化办学

to advance school-operation by educational groups

28. 高校“双一流”建设

the “Double First Class” (i.e. first-class universities and disciplines)

29. 职业教育职普融通

collaboration between general and vocational high schools

30. 安全发展

security- and safety-sensitive development

31. 扫黑除恶

to combat organized crimes and root out local mafia

       32. 双拥共建

mutual support between the military and civilians

33. 军民融合发展

civil-military integration

34. 坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策

We strengthened confidence and stayed united, mounted a targeted defense against the disease enabled by science-based decision-making.

       35. 坚持“外防输入、内防反弹”

We will prevent both inbound cases and domestic resurgence.

36. 压实“四方责任”

 Local authorities, line departments, employers and individuals should all step up to their responsibilities

37. 坚持“人”“物”同防

to prevent infections from both people and contaminated objects

38. 城乡结合部地区

peri-urban zones

39. 全面落实绿色、共享、开放、廉洁的办奥理念

We remain committed to hosting a green, inclusive, open and clean Games.

40. 筹办一届精彩、非凡、卓越的奥运盛会

to stage a fantastic, extraordinary, and excellent Games