志愿者代表厉芷扬讲述自己的纠错心得
日期:2021-04-19
来源:环球网
字号:

公共场所外语标识标牌是北京作为国际交往中心的“国际门面”,是国际友人了解、熟悉北京的媒介,虽然经过不懈努力,公共场所外语标识译写已极大改善,但我们身边不规范、不准确、不一致的现象还不同程度地存在,亟需我们去发现和纠正。在冬奥会“北京周期”已经开启的时刻,外语标识规范的重要性尤为凸显,此次“外语标识全民纠错月”活动则正是为了逐步提升首都外语标识服务功能,引导全民积极加入首都语言环境建设。

来自北京外国语大学英语学院的厉芷扬作为志愿者代表,在此次“外语标识全民纠错月”活动的启动仪式上发言,让现场嘉宾和观众了解此次活动的重要意义和参与方式,她提到诸多让人啼笑皆非的翻译,如“请在一米线外等候”翻译成“Please wait outside a noodle”;“开水间”翻译成“open water rooms”;“小心地滑”翻译成“carefully slide”等。并号召大家“争做‘啄木鸟’纠错标兵,举起手机,留意身边的一个字母、一处拼写、一条标语、一个路牌,给身边的外语标识标牌进行‘体检’,为首都的语言景观‘捉虫’,助力提升公共场所外语标识标牌服务功能。”完善公共场所外语标识标牌,为首都建设国际交往中心擦亮“国际面孔”。外语标识纠错虽非一朝一夕之功,但点滴之举可汇聚江河之力。