提升政务翻译能力 服务新时代首都开放发展
——2022年北京市高级英语翻译人才培训班成功举办
日期:2022-09-07
来源:北京外办
字号:

8月10日至26日,由市政府外办主办,市政府外办翻译中心与北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院共同承办的“2022年北京市高级英语翻译人才线上培训班”成功举办。来自全市各区、委办局、企事业单位、高校以及河北、天津两地外事部门近200名学员参加培训。本次培训在培训理念、培训内容、培训形式、培训效果等四个方面全面提质升级,创新增效,全力打造新时代翻译培训2.0。

2022年北京市高级英语翻译人才培训班成功举办.png

培训理念新

培训班坚持政治引领,注重提升外事翻译干部对新时代首都发展大局的认识,强化投身国际交往中心功能建设的思想自觉和行动自觉,增强其作为国际交往中心建设者、北京故事讲述者和外事外宣工作实践者的履职能力。市政府外办党组成员、副主任李轶同志在开班动员讲话中,勉励参训学员牢记自身肩负的重要职责,努力提升业务能力,勇做国际交往中心功能建设的排头兵和实干家。外交部翻译司专门派员就外事翻译如何站稳政治立场,讲好中国故事进行专题授课,明确外事翻译的政治属性和使命任务。市外办语言处围绕《北京市国际交往语言环境建设条例》展开细致解读,帮助学员了解我市国际交往语言环境建设的现状和问题,明晰下一步工作努力方向。

培训内容实

围绕培训班主题精心设计课程内容,既有宏观的政策环境解读,又有微观的外事翻译的自我修养;既从理论层面认识中外文化差异,又从实践层面辨析具体选词效果。结合最新时事热点专门安排市第十三次党代会报告翻译专题讲座,帮助学员重温报告的热词热句,以全新角度深入学习领会市党代会精神。授课老师选择方面,培训班也注重国内与国外专家、研究学者与一线翻译、高校教授与政府官员的搭配,力求从不同切口展示外事翻译的全貌。这种纵向到底、横向到边的课程设计,让参训学员大呼过瘾。

授课老师.png

培训形式活

翻译归根到底是一门实践的学问。培训班按照“学以致用、学用结合”的原则,在前期充分准备的基础上大胆创新,采用“讲座授课+作业练习+在线答疑”相结合的培训模式。课前一周预留笔译作业请学员充分上手练习,对每一份提交的作业认真审改,针对每次作业专门安排讲解答疑,带领学员抽丝剥茧、逐字逐句分析,把作业中普遍存在的问题逐一破解,对学员个性化问题现场答疑,并举一反三、拓宽讲解范围,切实提升学员实操水平。

培训效果佳

培训班报名人数远超预期,课堂出勤率和作业提交率始终保持在高水平。在答疑环节,评论区更是交流互动不断,大家积极发言、踊跃提问,不断掀起讨论高潮。学员纷纷表示,本次培训主题明确,内容丰富,精彩纷呈;各位授课老师精心准备,倾囊相授,受益良多——通过培训不仅提升了业务能力,也对首都外事翻译的职责使命有了更深的理解,对今后投身国际交往中心功能建设的任务更加明确,对服务新时代首都发展也更加充满信心。